Перевод "to praise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to praise (те прэйз) :
tə pɹˈeɪz

те прэйз транскрипция – 30 результатов перевода

No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Скопировать
The suspicions he tries to keep away finally seemed reasonable to him.
cuckold and for his wife to stay faithful, she'd need to have such a dark virtue that you'd hardly dare to
That doesn't stop Antoine bombarding me with questions that are also reproaches.
Подозрения, которые он старается отбросить, в конце концов, кажутся ему оправданными.
Человеку, который существует только каждый второй день, суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься.
Это не мешает Антуану задавать мне кучу вопросов, которые тоже упреки.
Скопировать
What can I do?
I can not forbid my donkey to praise the wisdom of our Emir!
Quite, quite!
Что же я могу сделать?
Я же не могу запретить моему ишаку восхвалять мудрость нашего эмира!
Тише, тише!
Скопировать
You are effortlessly brilliant as a soldier.
Get used to praise.
More will come.
Тебе не нужно прилагать усилий, чтобьi бьiть блестящим солдатом.
Я привьiк хвалить.
И ето еще не все.
Скопировать
I didn't try to understand him at all.
there was no one left to praise or accept me.
I did a lot of stupid things in class.
Я совершенно не пытался понять его.
никто не хвалил и не признавал меня.
Я делал множство глупостей в классе.
Скопировать
No!
Brothers and sisters, we came to praise the day, not bury it.
I got the urge, brother!
Нет!
Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
Я призываю, вас братья!
Скопировать
Heavenly Father, And Jesus, may he be blessed...
I come, at the sunset, to praise ...the Father, the Son, and the Holy Spirit.
What is more fair that Thou art glorified by the holy voices of the Son of God...
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Я здесь на закате солнца, чтобы восхвалить Отца и Сына и Святого Духа.
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Скопировать
Friends, Romans, Countrymen! Lend me your ears
I come to bury Caesar, not to praise him!
Oh boy, that was a mistake.
"Друзья, римляне, соотечественники, позвольте наполнить ваши уши словами.
Я пришел похоронить кесаря, а не величать его."
О, мне кажется, это было ошибкой.
Скопировать
Yes, it's a way of thanking him for a tiring day.
There's lots of ways to praise God, isn't there, Ted?
Like that time you told me to praise him by just leaving the room.
Да, так ты поблагодаришь его за дневные труды.
Господи, есть столько способов прославлять Господа, правда, Тед?
Помнишь, ты мне говорил, что можно прославлять его, просто выходя из комнаты?
Скопировать
Gout at night, wanna pee?
No need to praise me
I'm just better than you a little bit
Ночная подагра, хочешь пописать?
Не нужно хвалить меня.
Я просто немного лучше, чем ты.
Скопировать
My remarkable lecture lasted five audiences with the Queen - each one lasting several hours.
She was most attentive and requested a sixth audience, no doubt to praise my eloquence and to beg my
- I have some questions.
Моя замечательная лекция уложилась в пять приёмов, каждый по несколько часов.
Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения.
У меня есть вопросы.
Скопировать
Come on, Ted.
Prayer isn't the only way to praise God.
–And it keeps you fit.
Ладно тебе, Тед.
Прославлять Господа можно не только молитвами.
- Заодно форму поддержишь.
Скопировать
Methinks I hear Antony call;
I see him rouse himself To praise my noble act;
I hear him mock the luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath
Мне кажется, я слышу Антония призыв.
Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок.
Я слышу, как над Цезаревым счастьем смеется он: нам боги счастье шлют, чтоб оправдать их будущую кару.
Скопировать
Quiet.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
However, no one deserves a promotion more than you.
Тихо.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
Однако ты больше всех заслужил повышение.
Скопировать
You men are the same!
First to praise, to take possession of us And then ask: "Who are you?".
Do not get me wrong, you're prehistoric mine!
вы все, мтжчины, одинаковы!
сначала восхваляете, чтобы овладеть нами а потом спрашиваете: "ты кто?".
не обижайтесь, доисторическая вы моя!
Скопировать
Is this some kind of joke?
We wish to praise the infant.
We must pay homage to him.
Это что, шутка?
Мы желаем вознести хвалу младенцу.
Мы должны воздать ему почести.
Скопировать
Tell me that.
If he didn't want me to praise him with music why implant the desire like a lust in my body?
And then deny me the talent?
Скажите мне.
Если Он не хотел, чтобы я воспел Его в музыке зачем же вселять желание обжигающее, как похоть?
А потом отказать мне в таланте?
Скопировать
Can I get a "Amen"?
I don't know what you've come to do, but I've come to praise His name.
Lord, Lord ...
- Отлично, поддержим юношу? - Да!
Не знаю как вы, а я буду сейчас молится.
Мой Боже...
Скопировать
What"s the use of talking?
You will stay or you will go but you must compose a hymn to praise the Virgin Mary.
But not today.
Что за разговоры?
Уедешь ты или нет, но должен написать гимн в честь Девы Марии.
Но не сегодня.
Скопировать
I'm sure you understand that I had to do it, and that although death is never easy, it's the only way."
Doesn't anyone write in to praise the cheerleaders?
- We are so unsung. - Jonathan.
Уверен, что вы поймёте, что я должен был. И хотя смерть не бывает лёгкой, другого пути нет."
Ну неужели никто не напишет о болельщицах!
- Мы просто невоспеты.
Скопировать
- What do you like most about her?
Try to praise the best of her.
And compare it to something.
- Что тебе больше всего в ней нравится?
Попробуй восхититься её достоинствами.
Сравни их с чем-нибудь.
Скопировать
Senior aides hoped this would serve as a victory for the president... ... but the vice president's receiving most of the credit.
... quick to praise the vice president for securing a victory... ...
You have to ask, is it an intentional snub of his old friend, Jed Bartlet?
Старшие помощники Белого Дома верят, что это победа очень нужна президенту но похоже,что вице-президенту засчитывается больше.
--похвалить вице-президента с победой- -Марк Ричардсон, человек не скупой на слова не дал ни одного комментария. Вообще.
Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета?
Скопировать
God. There's lots of ways to praise God, isn't there, Ted?
Like that time you told me to praise him by just leaving the room.
That was a good one, yes.
Господи, есть столько способов прославлять Господа, правда, Тед?
Помнишь, ты мне говорил, что можно прославлять его, просто выходя из комнаты?
Хороший способ, да.
Скопировать
Of course, old dear, you're old.
I would also like to praise Death of Ravana, Fernand Cormon's masterpiece.
A horde of women and men in artistic drapery that reveals what can be seen.
Да, старушка, ты стара.
Я бы рекомендовал "Смерть Раваны", шедевр Фернана Кормона.
Орда мужчин и женщин в живописных драпировках. позволяющих видеть то. что можно видеть.
Скопировать
With your grimoires and your instruments ¡X that do you hope to accomplish while we, the women, put to the world of beautiful children for that it becomes better?
I think that you should do miracles before of you some to praise.
Awaits to see, skeptical, awaits to see.
С вашими книгами и приборами - чего вы надеетесь достигнуть? Тогда как мы, женщины, приносим в мир прекрасных детей, чтобы сделать его лучше.
Я думаю, вам нужно сначала совершить чудеса, прежде чем расхваливать их.
Подождите и вы увидите, скептик. Подождите и увидите.
Скопировать
Post mortem, is it?
I come to bury Caesar, not to praise him?
I mean, full bloody marks for ingenuity, mate.
Посмертное вскрытие, да?
"Не восхвалять я Цезаря пришел, А хоронить"?
Я имею в виду - "пять" тебе за чертову изобретательность, приятель.
Скопировать
Where is your guest of honor, Lorenzo?
If we're to praise an artist, perhaps it should be Signor Botticelli.
At least he has blessed up with his presence.
Где твой достопочтенный гость, Лоренцо?
Если мы и должны хвалить художника, то, наверное, им должен быть сеньор Боттичелли.
По крайней мере, он благословил нас своим присутствием.
Скопировать
♪ Praise you ♪
♪ I have to praise you ♪
♪ I have to praise you ♪
♪похвалить тебя
♪Я должен похвалить тебя
♪Я должен похвалить тебя
Скопировать
♪ I have to praise you ♪
♪ I have to praise you ♪
♪ I have to praise you ♪
♪Я должен похвалить тебя
♪Я должен похвалить тебя
♪Я должен похвалить тебя
Скопировать
♪ I have to praise you ♪
♪ I have to praise you ♪
DANNY TWO HATS: Here we go.
♪Я должен похвалить тебя
♪Я должен похвалить тебя
Погнали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to praise (те прэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to praise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те прэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение